SBCR AD 2.1 AERODROME LOCATION INDICATOR AND NAME
|
|
|
SBCR AD 2.2 AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA
|
|
1
|
COORD do ARP e localização no AD
|
190043S 0574017W
254°T / 900M FM THR 27
|
|
ARP COORD and site at AD
|
2
|
Direção e DIST da cidade ao AD
|
249°T / 02,0KM FM Corumbá.
|
|
Direction and DIST from (city)
|
3
|
ELEV/Temperatura de referência
|
463 FT (141 M) / 33° C
|
|
ELEV/Reference temperature
|
4
|
GUND na PSN da ELEV do AD
|
49 FT (14.81 M)
|
|
GUND at AD ELEV PSN
|
5
|
Declinação Magnética/Variação Anual
|
17° W (2023) / 0°11' W
|
|
Magnetic variation/Annual change
|
6
|
Nome do operador do aeródromo, endereço, telefone, números de fax, endereço de e-mail, Endereço AFS e, se disponível, endereço do website
|
Aena Brasil
Rua Santos Dumont, S/N - Aeroporto
79332-150 CORUMBA/MS BRASIL
Tel: +55 67 3231-6455
Tel: +55 67 3232-3023
Fax: +55 67 3231-5352
AFS: ADAEROCR NTL
AFS: SBCRYDYX INTL
email: adaerocr@infraero.gov.br
|
|
Name of aerodrome operator, address, telephone, telefax numbers, e-mail address, AFS address and, if available, website address
|
7
|
Tipos de TFC permitido (IFR/VFR)
|
IFR/VFR
|
|
Types of TFC permitted (IFR/VFR)
|
8
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBCR AD 2.3 OPERATIONAL HOURS
|
|
1
|
Operador do AD
|
DLY 1100 - 2100
Antecipações e prorrogações PPR com OPR AD 24HR BFR LDG pelos tel: (67) 3231-3322, (11) 919509855 ou (11) 919317013, informando REG, OPR da ACFT, ETA, ETD, O/RIGEM, DEST, tipo de OPS. Somente serão autorizadas antecipações e/ou prorrogações de UTI aérea, transporte de órgãos e tecidos e aviação militar.
DLY 1100 - 2100
Advances and extensions PPR with OPR AD 24HR BFR LDG pelos tel: +55 (67) 3231-3322, (11) 919509855 or (11) 919317013 stating REG, ACFT OPR, ETA, ETD, O/RIGIN, DEST, TYPE OF OPS. Only will be authorized advances and/or extensions intensive care unit air force, transport of organs and material and military aviation.
|
|
AD Operator
|
2
|
Alfândega e Imigração
|
MON-FRI 1200 - 1500, MON-FRI 1700 - 2100 EXC HOL
TEL +55 (67) 3234-6600 / +55 (67) 3234-6611
|
|
Customs and immigration
|
3
|
Saúde e Vigilância sanitária
|
HJ
|
|
Health and sanitation
|
4
|
Serviço de Informação Aeronáutica - sala AIS
|
NIL
|
|
Aeronautical information service (AIS) - briefing office
|
5
|
Centro de Notificação do ATS (ARO)
|
DLY 1000 - 2100
|
|
ATS Reporting Office (ARO)
|
6
|
Sala de Informações MET
|
DLY 1100 - 2100
Autoatendimento.
DLY 1100 - 2100
Self-service.
|
|
MET Briefing Office
|
7
|
ATS
|
DLY 1100 - 2100
|
|
ATS
|
8
|
Abastecimento de CMB
|
DLY 1100 - 2100
Demais horários O/R: TEL (67) 4042 5435, (67) 99246 9779 com mínimo de 1HR de antecedência e atendimento máximo até as 2300.
DLY 1100 - 2100
Other times O/R: TEL (67) 4042 5435, (67) 99246 9779 with a minimum of 1 hour in advance and maximum service until 2300.
|
|
Fuelling
|
9
|
Assistência em Solo
|
HJ
|
|
Handling
|
10
|
Segurança da aviação (proteção)
|
NIL
|
|
Security
|
11
|
Degelo
|
NIL
|
|
De-icing
|
12
|
RMK
|
AIS – Recebimento de PLN e MSG de atualização prestado pelo Centro de Informação Aeronáutica - CENTRO DE GERENCIAMENTO DA NAVEGAÇÃO AÉREA (C-AIS CGNA) via internet ou pelo tel (21) 2174-7510.
Informações adicionais e cadastro de usuários no Sistema Integrado de Gestão de Movimentos Aéreos (SIGMA) ligar para (21) 2101-6680.
AIS – Receipt of updated PLN and MSG provided by the Aeronautical Information Center - AIR NAVIGATION MANAGEMENT CENTER (C-AIS CGNA) via the internet or by phone (21) 2174-7510.
For additional information and user registration in the Integrated Air Movement Management System (SIGMA), please call (21) 2101-6680.
|
|
RMK
|
|
SBCR AD 2.4 HANDLING SERVICES AND FACILITIES
|
|
1
|
Instalações de manipulação de carga
|
Sim
Yes
|
|
Cargo-handling facilities
|
2
|
Tipos de combustível/óleo
|
Combustível: AVGAS 100, JET A1
Óleo: PISTON
Fuel: AVGAS 100, JET A1
Oil: PISTON
|
|
Fuel/oil types
|
3
|
Instalações/capacidade de abastecimento de CMB
|
JET A1: 100M³ /AVGAS-100II: 15M³
|
|
Fuelling facilities/capacity
|
4
|
Instalações para degelo
|
NIL
|
|
De-icing facilities
|
5
|
Espaço em hangar para ACFT visitantes
|
NIL
|
|
Hangar space for visiting ACFT
|
6
|
Instalações de reparo para ACFT visitantes
|
NIL
|
|
Repair facilities for visiting ACFT
|
7
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBCR AD 2.5 PASSENGER FACILITIES
|
|
1
|
Hotéis
|
Hotéis e motéis na cidade.
Hotels and motels in the city.
|
|
Hotels
|
2
|
Restaurantes
|
Na cidade.
In the city.
|
|
Restaurants
|
3
|
Transporte
|
Ônibus.
Bus.
|
|
Transportation
|
4
|
Instalações médicas
|
Hospitais na cidade.
Hospitals in the city.
|
|
Medical facilities
|
5
|
Banco e Correios
|
Bancos: NIL
Correios: NIL
Bank: NIL
Post: NIL
|
|
Bank and Post Office
|
6
|
Agências de turismo
|
NIL
|
|
Tourist Office
|
7
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBCR AD 2.6 RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES
|
|
1
|
Categoria do AD para combate a incêndios
|
CAT 5 CIVIL
CAT 5
|
|
AD category for fire-fighting
|
2
|
EQPT de resgate
|
NIL
|
|
Rescue EQPT
|
3
|
Capacidade para remoção de ACFT inoperantes
|
Plano de Remoção de Aeronaves Inoperantes (PRAI): Capacidade para remoção de ACFT critica 3C modelo: 737-800 - Peso 75,2 toneladas, acionamento TEL: (67) 3231-5015, 3231-5051 e (11) 91950-9855.
Responsabilidade do proprietário ou explorador, sob coordenação da Administração
Inoperative Aircraft Removal Plan (PRAI): Capacity for removing critical ACFT 3C model: 737-800 - Weight 75.2 tons, activation TEL: (67) 3231-5015, 3231-5051 and (11) 91950-9855.
Responsibility of the owner or the operator, under the Administration coordination.
|
|
Capability for removal of disabled ACFT
|
4
|
RMK
|
1100-2300
|
|
RMK
|
|
SBCR AD 2.7 SEASONAL AVAILABILITY - CLEARING
|
|
1
|
Tipos de EQPT para limpeza e liberação
|
NIL
|
|
Types of clearing EQPT
|
2
|
Prioridades de limpeza e liberação
|
NIL
|
|
Clearance priorities
|
3
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBCR AD 2.8 APRONS, TAXIWAYS AND CHECK LOCATIONS/POSITIONS DATA
|
|
1
|
Pátios
|
1
|
Concreto
Concrete
|
PCN 42/F/C/X/T
|
|
|
Aprons
|
2
|
Pista de táxi
|
A
|
23 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 47/F/C/X/T
|
TL 1
|
22 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 42/F/C/X/T
|
TL 2
|
NIL
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 42/F/C/X/T
|
TL 3
|
NIL
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 42/F/C/X/T
|
|
|
Taxiway
|
3
|
Localização e elevação do ponto de verificação do altímetro
|
NIL
|
|
Altimeter checkpoint location and elevation
|
4
|
Pontos de verificação do VOR
|
NIL
|
|
VOR checkpoints
|
5
|
Pontos de verificação do INS
|
190049S 0573946W
190050S 0573950W
|
|
INS checkpoints
|
6
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBCR AD 2.9 SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND MARKINGS
|
|
1
|
Uso de sinais de ID de posições de estacionamento, linhas de orientação de TWY e sistema de orientação visual de atracação/estacionamento em estandes de ACFT
|
Sinalização horizontal de eixo de pista de táxi de pátio e de acesso ao estacionamento de aeronaves.
Sinalização horizontal de posição de estacionamento de aeronaves no pátio 1.
Horizontal marking for: apron TWY centerline and access to aircraft parking.
Horizontal marking of aircraft parking stands at apron 1.
|
|
Use of ACFT stand ID signs, TWY guide lines and visual docking/parking guidance system of ACFT stands
|
2
|
Marcas de RWY e TWY e LGT
|
RWY: 09/27:
Sinalização horizontal de área anterior à cabeceira, de cabeceira, de designação, de eixo, de ponto de visada, de zona de toque e de borda de pista de pouso e decolagem. Luzes de cabeceira, de fim e de borda de pista de pouso e decolagem.
TWY:
Sinalização horizontal de eixo, de borda e de posição de espera de pista de decolagem na TWY A.
Sinalização horizontal de eixo nas TWY TL 1, TL 2 e TL 3.
RWY 09/27:
Horizontal marking for: area BRF THR, threshold, designation, centerline, aiming point, touchdown zone (contact), and landing and take-off runway edge.
Lights for: threshold, end and edge of landing and take-off runways.
TWY:
Horizontal marking for: centerline, edge and landing and take-off runway holding positions TWY A.
Horizontal marking for centerline in TWY TL 1, TL 2 e TL 3.
|
|
RWY and TWY markings and LGT
|
3
|
Barras de parada e luzes de proteção de pista
|
NIL
|
|
Stop bars and runway guard lights
|
4
|
Outras medidas de proteção da RWY
|
NIL
|
|
Other runway protection measures
|
5
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBCR AD 2.10 AERODROME OBSTACLES
|
|
Na área 2 / In Area 2
|
OBST ID / Designador
|
Tipo do OBST
|
Posição do OBST
|
ELEV/HGT
|
Marcas/
Tipo,
cor
|
Observações
|
OBST ID / Designation
|
OBST type
|
OBST position
|
ELEV/HGT
|
Markings/
Type,
colour
|
Remarks
|
a
|
b
|
c
|
d
|
e
|
f
|
|
Na área 3 / In Area 3
|
OBST ID / Designador
|
Tipo do OBST
|
Posição do OBST
|
ELEV/HGT
|
Marcas/
Tipo,
cor
|
Observações
|
OBST ID / Designation
|
OBST type
|
OBST position
|
ELEV/HGT
|
Markings/
Type,
colour
|
Remarks
|
a
|
b
|
c
|
d
|
e
|
f
|
|
SBCR AD 2.11 METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED
|
|
1
|
Posto MET associado
|
CMA-2 Corumbá
|
|
Associated MET Office
|
2
|
Horário de atendimento
Posto MET fora do horário
|
NIL
|
|
Hours of service
MET Office outside hours
|
3
|
Posto responsável pela preparação do TAF
Período de validade
|
Porto Alegre CMA-1
24HR
|
|
Office responsible for TAF preparation
Period of validity
|
4
|
Previsão de tendência
Intervalo de emissão
|
NIL
|
|
Trend forecast
Interval of issuance
|
5
|
Instruções/consultas fornecidas
|
Autoatendimento (D)
Self-briefing (D)
|
|
Briefing/consultation provided
|
6
|
Documentação de voo
Idioma(s) usado(s)
|
Cartas, texto em linguagem clara abreviada e fotos de satélite.
Português.
Charts, abbreviated plain language text and satellite images.
Portuguese.
|
|
Flight documentation
Language(s) used
|
7
|
Cartas e outras informações para intruções ou consulta
|
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM e SWL.
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM and SWL.
|
|
Charts and other information available for briefing or consultation
|
8
|
Equipamento suplementar disponível para fornecimento de informação
|
FAX REDEMET e/and MET Radar.
|
|
Supplementary equipment available for providing information
|
9
|
Posto ATS providos com informações
|
Corumbá RDO, Curitiba ACC
|
|
ATS units provided with information
|
10
|
Informação adicional (limitação de serviço, etc.)
|
NIL
|
|
Additional information (limitation of service, etc.)
|
|
SBCR AD 2.12 RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS
|
|
RWY Designador
|
TRUE BRG
|
Dimensões da RWY (M)
|
Resistência (PCN) e superfície da RWY e SWY
|
THR coordenadas
Coordenadas fim da RWY
THR ondulação geoidal
|
THR ELEV e ponto mais alto da TDZ da APP de precisão da RWY
|
RWY Designator
|
TRUE BRG
|
Dimension of RWY (M)
|
Strength (PCN) and surface of RWY and SWY
|
THR coordinates
RWY end coordinates
THR geoid undulation
|
THR elevation and highest elevation of TDZ of precision APP RWY
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
09
|
074.34°
|
1500 x 45
|
RWY: PCN 71/F/C/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
|
THR: 190047.55S
0574039.18W
GUND: 15 M
|
THR: 133 M / 435 FT
TDZ: NIL
|
27
|
254.33°
|
1500 x 45
|
RWY: PCN 71/F/C/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
|
THR: 190034.38S
0573949.81W
GUND: 15 M
|
THR: 141 M / 462 FT
TDZ: NIL
|
|
RWY Designador
|
Rampa da RWY-SWY
|
SWY dimensões (M)
|
CWY dimensões (M
|
STRIP dimensões (M)
|
RESA dimensões (M)
|
Sistema de barreira
dimensões (M)
|
OFZ
|
RWY Designator
|
Slope of RWY-SWY
|
SWY dimensions (M)
|
CWY dimensions (M)
|
Strip dimensions (M)
|
RESA dimensions (M)
|
Arresting system
dimensions (M)
|
OFZ
|
1
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
09
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
1620 x 150
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
27
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
1620 x 150
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
|
RWY Designador
|
Observações
|
RWY Designator
|
Remarks
|
1
|
14
|
09
|
NIL
|
27
|
NIL
|
|
SBCR AD 2.13 DECLARED DISTANCES
|
|
RWY Designador
|
TORA
(M)
|
TODA
(M)
|
ASDA
(M)
|
LDA
(M)
|
Observações
|
RWY Designator
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
09
|
1500
|
1500
|
1500
|
1500
|
NIL
|
27
|
1500
|
1500
|
1500
|
1500
|
NIL
|
|
SBCR AD 2.14 APPROACH AND RUNWAY LIGHTING
|
|
RWY Designador
|
APCH LGT tipo LEN INTST
|
THR LGT cor WBAR
|
VASIS (MEHT) PAPI
|
TDZ, LGT LEN
|
RWY Linha Central LGT Comprimento, cor, INTST, espaçamento
|
RWY Designator
|
APCH LGT type LEN INTST
|
THR LGT colour WBAR
|
VASIS (MEHT) PAPI
|
TDZ, LGT LEN
|
RWY Centre Line LGT Length, colour, INTST, spacing
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
09
|
NIL
|
Verde
Green
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
27
|
NIL
|
Verde
Green
|
PAPI
Left side / Lado esquerdo/2.97°
50 FT
|
NIL
|
NIL
|
|
RWY Designador
|
RWY borda LGT LEN, cor INTST, espaçamento
|
LGT fim RWY, cor WBAR
|
SWY LGT LEN
cor
|
Observações
|
RWY Designator
|
RWY edge LGT LEN, colour, INTST, spacing
|
RWY End LGT colour WBAR
|
SWY LGT LEN
colour
|
Remarks
|
1
|
7
|
8
|
9
|
10
|
09
|
1020 M
Branco
White
LIM
60 M
480 M
Âmbar
Amber
LIM
60 M
|
Vermelho
Red
|
NIL
|
NIL
|
27
|
1020 M
Branco
White
LIM
60 M
480 M
Âmbar
Amber
LIM
60 M
|
Vermelho
Red
|
NIL
|
NIL
|
|
SBCR AD 2.15 OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY
|
|
1
|
ABN/IBN localização, características e horário de operação
|
ABN: ALTN FLG W G EV 2 SEC
190051S 0573953W
|
|
ABN/IBN location, characteristics and hours of operation
|
2
|
LDI localização e LGT, Anemômetro localização e LGT
|
WDI LGTD: 19º00'42.51"S/057º40'20"W Anemômetro aerovane do lado direito e a 1620M da THR 09 e 235M do eixo da RWY 09/27
WDI LGTD: 19º00'42.51"S/057º40'20"W Aerovane anemometer on the right side 1620M from THR 09 and 235M from RWY 09/27 centerline.
LDI: NIL
|
|
LDI location and LGT Anemometer location and LGT
|
3
|
TWY borda e LGT de centro da TWY
|
Borda / Edge:
A - Azul / Blue
Eixo / Centre Line:
NIL
|
|
TWY edge and centre line lighting
|
4
|
Fonte secundária de alimentação/tempo de comutação
|
13 segundos
13 seconds
|
|
Secondary power supply/switch-over time
|
5
|
Observações
|
NIL
|
|
Remarks
|
|
SBCR AD 2.16 HELICOPTER LANDING AREA
|
|
1
|
TLOF ou THR da FATO coordenadas
Ondulação do geóide
|
NIL
|
|
Coordinates TLOF or THR of FATO
Geoid undulation
|
2
|
TLOF ou THR da FATO elevação
|
NIL
|
|
TLOF and/or FATO elevation M/FT
|
3
|
TLOF ou THR da FATO dimensões da área, superfície, resistência, marcas
|
NIL
|
|
TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking
|
4
|
BRG verdadeiro da FATO
|
NIL
|
|
True BRG of FATO
|
5
|
Distâncias declaradas disponíveis
|
NIL
|
|
Declared distance available
|
6
|
APP e FATO LGT
|
NIL
|
|
APP and FATO lighting
|
7
|
Observações
|
NIL
|
|
Remarks
|
|
SBCR AD 2.17 ATS AIRSPACE
|
|
Designador e limites laterais
|
Limites verticais
|
Classificação do espaço aéreo
|
ATS Indicativo de chamada, Idioma(s)
|
TA
|
Horas de aplicabilidade
|
Observações
|
Designation and lateral limits
|
Vertical limits
|
Airspace classification
|
ATS unit call sign Language(s)
|
Transition altitude
|
Hours of applicability
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
Corumbá ATZ
185626S 0574301W depois, ao longo de um arco no sentido horário de / then along the clockwise arc of a circle of 5 NM de raio com centro em / radius centred on 190043S 0574017W 190219S 0574517W depois, ao longo do(a) / then along FRONTEIRA DO BRASIL/BRAZIL BORDER até / up
|
|
NIL
|
CORUMBA RADIO
RÁDIO CORUMBÁ
Inglês, Português
English, Portuguese
|
5000 FT AMSL
|
DLY 1100 - 2100
|
NIL
|
|
SBCR AD 2.18 ATS COMMUNICATION FACILITIES
|
|
Designador
Serviço
|
Indicativo
|
Frequência
|
SATVOICE
|
Endereço de LogOn
|
Horário de funcionamento
|
Observações
|
Service
designation
|
Callsign
|
Frequency
|
SATVOICE
|
Logon address
|
Hours of operation
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
AFIS
|
RÁDIO CORUMBÁ
CORUMBA RADIO
|
119.500 MHZ
|
NIL
|
NIL
|
DLY 1100 - 2100
|
AFIS Corumbá OPR remotamente a partir do CIVA-CW, nas dependências do CINDACTA II.
PROC específicos para contigências de COM:
1- usar FREQ da RDO como FCA, ajustar codigo 7600 no transponder;
2- realizar IAC IFR se obtiver INFO MET do AD via ACC/APP, caso NEG, NO AUTH LDG IFR;
3- realizar SID se obtiver INFO MET do AD, caso NEG, NO AUTH DEP IFR;
4- atentar para as demais regras da ICA 100-12 para falha de COM.
AFIS Corumbá OPR remotely from CIVA-CW, on CINDACTA II premises.
Specific procedures for COM contingencies:
1 - use RDO FREQ as FCA, squawk code 7600 on transponder;
2 - perform IFR IAC if there is AD MET INFO via ACC/APP. if NEG, no AUTH IFR LDG;
3 - perform SID if there is AD MET INFO, if NEG, no AUTH IFR DEP
4 - observe other ICA 100-12 rules for COM failure.
|
|
SBCR AD 2.19 RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS
|
|
Tipo do auxílio
MAG VAR
CAT do ILS/MLS
DECL
|
ID
|
Frequência
|
Horário de funcionamento
|
Antena de transmissão, coordenadas
|
Elevação da antena de transmissão do DME
|
Raio do volume
de serviço
do ponto de
referência GBAS
|
Cobertura/RMK
|
Type of aid
MAG VAR
CAT of ILS/MLS
DECL
|
ID
|
Frequency
|
Hours of operation
|
Site of transmitting antenna coordinates
|
Elevation of DME transmitting antenna
|
Service
volume
radius
from GBAS
reference
Point
|
Coverage/RMK
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
NDB
(17° W)
|
CUB
|
375.000 KHZ
|
H24
|
190058.4S
0573952.0W
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
|
SBCR AD 2.20 LOCAL AERODROME REGULATIONS
|
|
|
At airport a number of local regulations apply. The regulations are collected in a manual which is available at the Terminal Building.
OPS ACFT of General Aviation PPR 24 HR in advance of LDG or TKOF through the website at the link https://agendamentopouso.aenabrasil.com.br/ and COOR of the Airport Operations Center (COA) by email: jalima@aenabrasil .com.br or via TEL + 55 (67) 3231-5051, (11) 919509855 or (11) 91931 7013.
|
2 Taxiing to and from stands
|
|
3 Parking area for small aircraft (General Aviation)
|
|
4 Parking area for helicopters
|
|
5 Apron – taxiing during winter conditions
|
|
|
|
7 School and training flights – technical test flights – use of runways
|
|
8 Helicopter traffic – limitation
|
|
9 Removal of disabled aircraft from runways
|
|
SBCR AD 2.21 NOISE ABATEMENT PROCEDURES
|
|
|
Noise abatement for jet aeroplanes irrespective of weight and for propeller and turboprop aeroplanes with MTOM of or above 11,000Kg.
|
|
|
2 Use of the runway system during the day period
|
|
3 Use of the runway system during the night period
|
|
|
|
|
|
|
Noise abatement procedures for propeller and turboprop aeroplanes with MTOM below 11,000 Kg.
|
1 Use of the runway system during the day period
|
|
2 Use of the runway system during the night period
|
|
|
|
|
Noise-abatement procedures for helicopters.
|
|
|
2 Use of the runway system during the day period
|
|
3 Use of the runway system during the night period
|
|
|
|
SBCR AD 2.22 FLIGHT PROCEDURES
|
|
|
Holding procedures on the same flight level in holding patterns expected for “CUB” and “PSZ” NDB and execution of simultaneous approach procedures for Corumbá and Puerto Suarez AD are not permitted.
Instrument approaches to Corumba aerodrome shall be executed by using Puerto Suarez radio aid (Bolivia) or vice versa, with previous coordination between Corumba AFIS/ Puerto Suarez APP, when the destination AD radio aid is inoperative.
|
OBS VAC for entrance to or exit from the traffic pattern.
|
Procedures for IFR flights within TMA
|
Aircraft under IFR flight plan destined to Corumbá shall establish communication with Puerto Suarez APP (118.50MHz) or vice versa, in order to get information on converging traffic.
|
Radar procedures within TMA
|
Radar vectoring and sequencing
Nil
Surveillance radar approaches
Nil
Precision radar approach
Surveillance radar approaches
Communication failure
Surveillance radar approaches
|
Procedures for VFR flights within TMA
|
|
|
OBS VAC for entrance to or exit from the traffic pattern.
|
|
|
SBCR AD 2.23 ADDITIONAL INFORMATION
|
|
Bird concentration in the vicinity of the airport
|
Bird concentration near MOV area and final APCH on RWY 09/27, day and night periods, greater collisions risk in time night.
|
|
OBS OBST (houses) ELEV 151M(495FT) ALT, DIST 100M to the right of RCL, on final APCH to THR 27.
ENG start ACFT DEP only AUTH 05 MIN prior to EOBT.
|
SBCR AD 2.24 CHARTS RELATED TO AN AERODROME
|
|
See
AISWEB. (https://aisweb.decea.mil.br/?i=cartas)
|
SBCR AD 2.25 VISUAL SEGMENT SURFACE (VSS) PENETRATION
|
|
Procedimento/Procedure
|
Procedimento Minimo/ Procedure Minima
|
Penetraçao VSS/ VSS Penetration
|
1
|
2 |
3 |
NIL
|
NIL |
NIL |
|
|